Übersetzung von "накара да" in Deutsch

Übersetzungen:

lassen

So wird's gemacht "накара да" in Sätzen:

И дишането Му като прелял поток, Който достига дори до шия; За да пресее народите в ситото на погублението: И в челюстите на племената ще има юзда, Която ще ги накара да се заблуждават.
28 und sein Atem ist wie ein überschwemmender Wasserstrom, der bis an den Hals reicht, dass er die Nichtigkeit der Heiden durch das Sieb erweise und an die Kinnbacken der Völker den irreführenden Zaum lege.
Какво те накара да промениш решението си?
Gnädige Kuh haben ihre Meinung geändert?
И тъй, отворих устата си; и той ме накара да ям свитъка.
Da tat ich meinen Mund auf, und er gab mir den Brief zu essen
Какво те накара да си промениш мнението?
Wann hast du deine Meinung geändert?
Блажени ония слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че той ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи.
37 Glückselig jene Knechte, die der Herr, wenn er kommt, wachend finden wird! Wahrlich, ich sage euch: Er wird sich umgürten und sie sich zu Tische legen lassen und wird hinzutreten und sie bedienen.
Казвате: "За две минути искам да стоя така и това ще ме накара да се чувствам по-силен".
Sagen Sie sich: "Die nächsten 2 Minuten stehe ich so und das wird Ihnen das Gefühl von mehr Macht geben."
Как го накара да го направи?
Wie hast Du ihn dazu gekriegt?
Защо ме накара да го направя?
Wieso hast du mich dazu gebracht?
Какво те накара да го кажеш?
Was macht Sie da so sicher?
Тя ме накара да го направя.
Sie hat mich dazu gezwungen, es zu tun.
Той ме накара да го направя.
Er hat mich dazu gebracht, es zu tun.
Какво те накара да дойдеш тук?
Was hat Sie veranlasst, hierher zu kommen?
Ти ме накара да го направя.
Du hast mich gezwungen, es zu tun.
Това ме накара да се замисля.
Ich nehme nicht an, dass du das bei Kate aufgeschnappt hast, das lässt mich grübeln.
Ти ме накара да се замисля.
Du sagtest mir etwas, was mir zu denken gab.
Видя ли какво ме накара да направя?
Siehst du, was du da angerichtet hast?
Ти ме накара да направя това.
Ihr habt mich zum Wahnsinn getrieben, Mann.
Виж какво ме накара да направя.
Du bist irre! Sieh dir an, wozu du mich getrieben hast! Komm schon.
Какво те накара да го направиш?
Wieso haben Sie es dann getan?
Но това ме накара да се замисля.
Aber es hat mich zum Nachdenken gebracht. Worüber?
Ти ме накара да го направя!
Und wie sollte ich das können?
Не мога да повярвам, че ме накара да дойда.
Warum hab ich mich nur breitschlagen lassen, hier her zu kommen?
Ще те накара да се почувстваш по-добре.
Trink das. Danach fühlst du dich besser.
Имаше определени моменти, в които ме накара да се замисля.
Ein paarmal musste ich mich doch sehr über dich wundern.
И това ме накара да се замисля.
Und das brachte mich zum nachdenken.
Това ще те накара да се почувстваш по-добре.
Elena, dadurch wirst du dich viel besser fühlen.
Може би това ще ви накара да размислите.
Vielleicht hilft Euch das, Eure Meinung zu ändern.
Какво те накара да си промениш решението?
Was hat dich deine Meinung ändern lassen?
Помня, че един мъж, ме накара да убия човек пред очите на сина му, без да му мигне окото.
Ich erinnere mich an den Mann... der mich einen anderen Mann, vor dessen Sohn töten ließ. Ohne mit der Wimper zu zucken.
Само абсурдната ви оферта от 12 000 долара ме накара да размисля.
Allein Ihr absurdes Angebot von $12.000... hat das überhaupt in Erwägung gebracht.
Виж какво ме накара да направя!
Guck, was ich wegen dir getan habe! Das ist lächerlich.
Ти го накара да те хареса.
Sie... haben ihn dazu gebracht, Sie zu mögen.
Тя ли те накара да го кажеш?
Wollte sie, dass du das sagst? - Nein.
Ти ли я накара да го направи?
Hast du sie das tun lassen?
Нека започнем с изследването, което ме накара да преосмисля целия ми подход към стреса.
Ich beginne mit der Studie, die mich dazu bewegt hat, meine Einstellung zu Stress zu überdenken.
Но като оставим това, нещо странно се случи наскоро с моя живот и моята кариера, което ме накара да пренастроя цялостното ми отношение към работата.
Allerdings ist kürzliche etwas eigenartiges in meinem Leben und meiner Karriere geschehen, das mich dazu gebracht hat, meinen Bezug zu dieser Arbeit komplett zu überdenken.
И как да общуваме с него, без да ни накара да изгубим ума си, а дори може и да запази здравия ни разум?
Und wie treten wir damit in Beziehung ohne darüber unseren Verstand zu verlieren, sondern uns im Gegenteil sogar bei geistiger Gesundheit zu halten?
4.1580090522766s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?